Se eu pudesse voar
Sem medo, sem dor
Niguém mais para culpar
Eu vou tentar sozinho
Traçar meu próprio destino
Eu aprendo a libertar minha mente
Agora eu preciso de me encontrar
Mais uma vez
Mais uma vez
Se eu pudesse voar
Como o rei do céu
Não poderia tombar nem cair
Iria pintar tudo
Se eu pudesse voar
Ver o mundo diante dos meus olhos
Não ia tropeçar nem falhar
Para os céus eu velejo
Se eu pudesse voar
Então, aqui estou eu
Em solidão eu espero
Eu tenho sonhos por dentro
Eu preciso compreender
A minha fé nasceu
Sem medo do desconhecido
Nunca mais
Nunca mais
Se eu pudesse voar
Como o rei do céu
Não podia tombar nem cair
Iria pintar tudo
Se eu pudesse voar
Ver o mundo diante dos meus olhos
Não iria tropeçar nem falhar
Poderia devastar a minha jaula
Se eu pudesse voar
Se eu pudesse, se eu pudesse voar
Se eu pudesse, se eu pudesse voar, se eu pudesse...
Se eu pudesse voar
Como o rei do céu
Não poderia tombar nem cair
Iria pintar tudo
Se eu pudesse voar
Ver o mundo diante dos meus olhos
Não ia tropeçar nem falhar
Para os céus eu velejo
Se eu pudesse voar.
1 comentário:
quando estudei alemão, ficou-me esta 1ªpoesia retirada de um livro, e escrita nos meus apontamentos.
sempre gostei de andar de papel e caneta na mão.
e aí vai:
Jeder kann etwas.
Auch du.
Vielleicht bist du gut im
Freudebereiten, im Zuhören,
im Geschichtenerfinden.
Vielleicht kannst du einen
Handstand machen,
ein Lied singen
oder Spagetti kochen.
Vielleicht kannst du auch nur jemanden besonders lieb haben. Dann kannst du eine ganze Menge.
A tradução pode não ser a mais fiel, mas é simples e diz muito.
"Todos conseguimos (fazer) algo. Tu também. Talvez sejas bom a espalhar alegria, um bom ouvinte ou um bom contador de histórias. Se calhar consegues fazer o pino, cantar uma canção ou cozinhar spaguetti.
Talvez consigas amar alguém em particular. E assim, (amas) toda a multidão.”
tu voas sem medo, por isso levei uma estrela para me guiar e iluminar neste meu percurso.
bjs
Enviar um comentário